Что читать в отпуске этим летом: советы от британского критика

Литературовед Джон Маллэн дал несколько советов о том, что из классики и современных книг лучше всего читать на отдыхе

Фото: Джон Маллэн всем советует прочитать произведения Эдварда Сент-Обена // Global Look Press

Литературовед Джон Маллэн дал несколько советов о том, что из классики и современных книг лучше всего читать на отдыхе.

Приближающийся август традиционно является одним из самых отпускных месяцев как в России, так и во всем мире. Например, почти все шведы едут отдыхать именно в последнюю треть лета. И они, и мы каждый раз, собирая чемодан, сталкиваемся с одной и той же проблемой — что, помимо всего прочего, взять с собой почитать. Да, редакция Sobesednik.ru верит, что тех, кто предпочитает валяться под солнцем с книжкой, а не с айфоном, пока большинство. Специально для них мы попросили авторитетного литературного критика помочь определиться с выбором.

Профессор английского языка, заведующий кафедрой английской словесности в Университетском колледже Лондона Джон Маллэн посетил Москву в рамках фестиваля британской культуры Ahmad Tea Music Festival — Literature Summer. У себя на родине он давно известен как первоклассный специалист по английской литературе XVIII века. Так, именно благодаря ему мир узнал неизведанное творчество легендарного Даниэля Дефо — именно он подготовил к изданию серию трудов писателя, в том числе его знаменитый роман «Дневник чумного года». А в настоящее время Джон Маллэн и вовсе работает над разделом Оксфордской энциклопедии английской литературы, охватывающим почти весь XVIII век.

— Сейчас пишется и издается гораздо больше романов, чем когда бы то ни было, — с улыбкой объяснил, почему сегодня отпускникам так трудно определиться с выбором, Джон Маллэн в интервью корреспонденту Sobesednik.ru, любезно организованному British Council Russia. — И на все есть читатели, а новые технологии делают произведения более доступными. Гораздо легче стало и писать. Раньше, когда были печатные машинки, автор должен был заранее обдумывать все предложения, потому что вносить изменения потом было невозможно.

[:wsame:]

— Тем не менее романы, написанные раньше, часто превосходят современные — может быть, потому, что тогда не было такой техники.

— Да, возможно, техника облегчила написание, но повлияла на качество.

— Какие книги вы бы рекомендовали читателям Sobesednik.ru именно этим летом?

— Для меня величайшие романы на английском языке в мире — это Джейн Остин. Вы можете читать ее творчество в десятый раз и все равно находить в нем новые глубины, но вы также можете читать их в 13 лет и суметь очень хорошо понять все. Это отличное чтение для лета.

— Хорошо. А что-нибудь поновее Джейн Остин?

— У меня две любимые современные книги — одна очень известная, другая не очень. Первая — авторства Хилари Мантел. Она — единственная женщина в мире, получившая Букеровскую премию дважды, и единственный британский писатель вообще (как среди женщин, так и среди мужчин), которая получила эту премию дважды. Она пишет о самых разных вещах. Ее последние произведения — исторические романы о Генрихе Восьмом — потрясающая вещь. Она также написала короткие рассказы про Маргарет Тэтчер — это просто фантастика. У ее читателей есть преимущество — если они находят книгу трудной для чтения, то есть телевизионная версия.

(Кстати, некоторые романы писательницы переведены на русский язык, так что если вы не сильны в английском, ничего страшного. — Авт.).

[:image:]

Другой мой любимый британский писатель, о котором вы вряд ли слышали, — Эдвард Сент-Обен. Это странное имя, аристократическое. Он пишет автобиографические романы, собранные в антологии под названием «Ничего страшного». Его романы прекрасно написаны. Не знаю, переведены ли они на русский язык (вряд ли — по крайней мере, мы не нашли, но на английском их скачать можно запросто, а к 2018 году этот язык, чтобы показать свое гостеприимство иностранным футбольным болельщикам, подтянуть стоит не только товарищу Мутко. — Авт.).

Было бы лучше даже, если бы они не были переведены, потому что их очарование в английских предложениях. Что еще хорошо — его романы короткие, — отметил критик.

— Спасибо за ваш совет. А как насчет современных русских писателей?

— Я не знаю никаких современных русских писателей!

— Вот тебе раз. Но они существуют!

— Конечно, но я не знаю их по двум причинам. Плохая причина: я ленив и невежествен, хорошая причина: я читаю только то, за что мне платят, — то, что я буду преподавать или о чем буду писать или говорить. У меня нет времени для другого. Меня нужно заинтересовать в чтении. Например, чтобы газета согласилась напечатать мою статью о книге, перед тем как я ее прочту. В противном случае я потрачу несколько часов на чтение книги, которую я не смогу использовать.

— Как насчет чтения для удовольствия? В вашем собственном летнем отпуске?

— Я получаю удовольствие от чтения только того, что буду использовать. Посоветуйте мне, кого почитать — современного русского писателя, переведенного на английский.

[:wsame:]

— Дмитрий Глуховский, «Метро 2033».

— Это хорошая вещь?

— Да.

— Постараюсь прочитать ее. Но я читаю мало художественной литературы в переводе — не только с русского, но и из других языков. Для меня удовольствие от чтения — в предложениях, и я чувствую, что если читаю перевод, что теряю что-то. И это неприятно. Конечно, я читаю Толстого и Достоевского, но чувствую, что это не совсем то, что, например, когда я читаю Диккенса. Тогда я чувствую, что это настоящее. Напрямую от него ко мне, а не чья-то интерпретация.

— Я читала Диккенса в переводе и была очень тронута.

— Конечно, когда я читаю «Анну Каренину», я тоже нахожу ее очень трогательной. Но если вы будете читать Диккенса в оригинале, то почувствуете удивительность его предложений.

Поделиться статьей
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика