11:07, 12 Февраля 2008 Версия для печати

Зачем Ричарду Гиру тембр Киркорова?

Озвучка западных шедевров нашими поп-персонажами способна убить любую роль.

Примеров хоть отбавляй: «Чикаго», где Ричарда Гира озвучил Филипп Киркоров, «Дьявол носит «Прада», где за Мерил Стрип говорила главный редактор журнала «Офисиэль» Эвелина Хромченко, «Блондинка в шоколаде», там за Пэрис Хилтон надрывалась Ксюша Собчак. Прошли времена, когда к дубляжу относились с трепетом, и уже мало кто помнит, что Александр Демьяненко, Зиновий Гердт, Ефим Копелян прославились не только как актеры, но и мастерским дубляжем.

– Сегодня успех картин у зрительской аудитории очень слабо связан с удачным дубляжем, – считает профессор кафедры общей психологии МГУ Дмитрий Леонтьев. – Успех фильмов вообще весьма слабо связан с их качеством. И уж, разумеется, зрительный ряд имеет большее значение, чем звуковой. Закадровые голоса вторичны, мы живем в визуальном мире. Наплевательское отношение? Да, вы правы, ценно то, что имеет коммерческий успех! На первый план и выходит этот успех, который обратно пропорционален качеству, вернее, сложности. Если вы хотите, чтобы за вами пошли толпы – будьте проще. Кассу делают подростки, и все ориентировано на их неискушенный вкус.

– Доморощенные супер-стар на афишах кинотеатров так или иначе увеличивают кассовые сборы, – говорит коллега Леонтьева по МГУ профессор Алексей Гусев. – В психологии это называется целевая установка: что бы звезда ни делала – все воспринимается со знаком плюс. Это хорошо, умно, красиво. Даже если она бездарно озвучивает фильм. А создание множества установок называют зомбированием. Но когда звездам работать над озвучиванием? Они заняты по 24 часа в сутки. Прошло время Станиславского, Михаила Чехова, сейчас главное – бизнес, заработок. Понять это можно, принять – нельзя. Поэтому сегодняшних зрителей можно только пожалеть. Кстати, специалисты шоубизнеса считают себя хорошими психологами, но они некритичны к себе. Эта некритичность даже входит в разряд необходимых качеств – некогда по пустякам заморачиваться, и так сойдет.

Голоса медийных лиц – Тины Канделаки, Андрея Фомина, Анфисы Чеховой порой удивляют своей безликостью. Такое впечатление, что качество перевода не нужно никому. Говорят, только американские студии, выпускающие анимацию, жестко контролируют процесс озвучивания.

Подписаться на новости

Введите Ваш email:
email рассылки



Новости Партнеров


Loading...

Новое на сайте

22:04, 26 Июня 2017
В материале Sobesednik.ru – о том, как с пользой провести время в отпуске, если вы решили остаться дома
»
21:09, 26 Июня 2017
Рецепт глазированных сырков, которые станут отличной альтернативой покупным и порадуют ваших детей
»
20:03, 26 Июня 2017
Александр Ревва рассказал, почему он редко появляется в «Камеди Клабе» и есть ли у него темы-табу в юморе
»