Валерий Ганненко: Дилана в Москве не почитаешь

Корреспондент Sobesednik.ru не нашел в крупнейших московских книжных магазинах изданий нового нобелевского лауреата

Фото: Не книги Дилана, а книги о Дилане. В закрытом стеклянном шкафу // Валерий Ганненко

Корреспондент Sobesednik.ru не нашел в крупнейших московских книжных магазинах изданий нового нобелевского лауреата.

Бобу Дилану, американскому песеннику, присудили Нобелевскую премию. Значит, признали. Значит, должны теперь Боба Дилана (он же Роберт Циммерман) читать. Или слушать. Или выгодно продавать, раз музыкант оказался вовлечён в такое награждение.

Но найти в московских книжных хоть какой-нибудь сборник переводов его стихов невозможно. Дело в том, что стихов Боба Дилана в России никогда не издавали, хотя и переводили (в интернете можно найти любительский перевод его текстов). Зато с прозой Дилана россиянам повезло чуть больше: выходили «экспериментальный роман» «Тарантул» и мемуары музыканта «Хроники. Том 1». Обе книги перевёл Максим Немцов, и оба перевода вызвали неоднозначную реакцию у читателей, но речь не об этом. Несмотря на то, что «Хроники» издали на русском в 2005-м, а «Тарантул» — ещё раньше, в 2003 году, небольшая надежда найти эти книги в магазинах ещё оставалась.

Книжный магазин «Москва» встретил меня усиленной охраной: по залам расхаживали сотрудники с хрипящими рациями, а за порядком следили сразу несколько мужчин в пиджаках и с десяток видеокамер. Татуированный молодой человек в форме сотрудника неторопливо разбирал книги в углу.

[:image:]

— Простите, а есть у вас что-нибудь Боба Дилана?

Оторвавшись от книг и откинув длинные волосы, юноша посоветовал поискать в «музыкальном» отделе. Но не успел я до отдела этого дойти, как меня перехватил ещё один сотрудник:

— Вам помочь? Как, говорите? Сейчас по компьютеру посмотрю. Д-и- одна или две «л»? Л-а-н. Дилан. Нет, нет такого.

— А может, на английском посмотрите? — перегибаюсь через стойку и диктую по буквам.

— Нет, разобрали, кончился! — с уверенностью сообщил мне консультант. С не меньшей уверенностью я мог сказать, что видел, как тот вместо «y» в фамилии певца печатал «i».

— Я могу вам помочь? — это уже не мне, а другому покупателю. Остальные сотрудники продолжали готовиться к презентации новой книги Эдуарда Лимонова, намеченной в этом магазине на вечер.

[:image:]

В «Московском доме книги» мне, можно сказать, повезло. Сотрудница книжного улыбнулась, любезно отвела меня к ближайшему компьютеру и оставила искать Дилана самостоятельно. И я нашёл. Правда, на английском языке. И не книги Дилана, а книги о Дилане. В закрытом стеклянном шкафу (книги дорогие — три тысячи рублей за штуку, вот и прячут).

В «Доме книги» в тот день тоже проходила встреча с автором: благодаря динамикам из любого уголка магазина был слышен рассказ писательницы о своей новой книге про лиловую мышь. Но нельзя сказать, что в «Доме книги» совсем не следят за новостями. Следят! Целый стенд на лестничной площадке (одно из самых проходных мест в магазине) был посвящён выборам в США, а большая часть литературы на стенде — Дональду Трампу.

Ещё большая удача ждала меня в «Библио-Глобусе». Свежий Боб Дилан (2014 год) на английском языке — правда, mp3-диск.

В общем, искать именно книги новоиспеченного нобелевского лауреата Боба Дилана пока лучше, наверное, у букинистов...

[:wsame:][:wsame:]

Поделиться статьей
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика