Режиссер «Служебного романа»: Эльдару Рязанову римейк будет не интересен

Фильм «Служебный роман. Наше время» бьет рекорды по сборам. Как бы его ни ругали, а зритель все равно смотрит новую версию старого хорошего кино. Мы тоже посмотрели фильм, после которого у нас возникло несколько вопросов к режиссеру.

 

 

Фильм «Служебный роман. Наше время» бьет рекорды по сборам. Как бы его ни ругали, а  зритель все равно смотрит новую версию старого хорошего кино. Мы тоже посмотрели фильм, после которого у нас возникло несколько вопросов к режиссеру. Вот какая беседа с Сариком Андреасяном у нас получилась.

– Сарик, не боязно было браться за такой материал?

– В  принципе, я к этому отношусь нормально. Во всем мире снимают римейки. Понятно, что это большая ответственность. Волнение было. Не хотелось ударить в грязь лицом. Но все равно, такой материал - это как некий вызов. Как от него можно отказаться.

– Вы же дебютант.

– Отчасти  да, «Служебный роман. Наше время» - мой первый осознанный большой фильм. Я же сам участвовал в написании сценария, это все длилось довольно долго. Девять месяцев писали сценарий, и год работали над фильмом. Этот фильм сделан, не спустя рукава.

– Как вы договорились с авторами оригинала о правах на римейк?

– Мы купили права на экранизацию пьесы «Сослуживцы», которую написали Эльдар Рязанов и Эмиль Брагинский.

– У кого вы покупали права на пьесу?

– В 1994 году. Атанесян покупал их у самого Рязанова, а Сергей Ливнев выкупал у Атанесяна.

– То есть, Атанесян собирался снимать римейк?

– Собирался  или нет, не знаю. Может почувствовал, что можно это будет сделать. Поэтому у нас непосредственно  контактов с Рязановым не было.

– С кем-нибудь из актеров, с режиссером оригинала вы общались?

– Мы общались с Ахеджаковой и с  Немоляевой. С Рязановым, честное слово, не общались.

– Почему?

– Подумали, что ему это будет не интересно. Потому что он всего уже в жизни добился, все, что мог, сказал и сделал. И как вы себе представляете, мы звоним и говорим: «А дайте нам совет». Это все равно, как влезать в чужую семью. Может ему не хочется, чтобы кто-то делал экранизацию. Кстати, если вы не забыли, то по его фильму «Ирония судьбы или С легким паром!» уже снимали сиквел, продолжение. А у нас, что-то между продолжением и римейком.

– А авторские Рязанову, Брагинскому, Петрову полагаются за этот фильм?

– Вы знаете, полагаются Петрову за музыку. Мы ее покупали, очищали, но все равно он будет за  нее получать. А вот авторские за режиссуру и  сценарий в нашей стране в принципе не получают. На сколько я знаю.

– А с родственниками Андрея Петрова вы как договорились?

– Мы выкупали права у дочери Петрова. Она, по-моему, и фильм смотрела. Там все в порядке.

– Тогда, почему вы не внесли в титры их имена в качестве сценаристов? Вы же, фактически сохранили все диалоги авторов пьесы?

– В  финальных титрах есть благодарность  Рязанову и Брагинскому. Я сам  лично за этим следил.

– Еще, я не увидела в числе перечисленных композиторов Андрея Петрова, чей лейтмотив проходит через весь фильм.

– Петров тоже в конце. Там написано, «использована музыка Петрова».

– Почему в конце? Почему в виде благодарности?

– Потому что, когда вы берете музыку, ранее написанную для другого фильма, вы не имеете права писать в числе композиторов этого автора. Композитор — это тот, кто создал оригинальную музыку для кино. А в нашем фильме оригинальная музыка безусловно есть и она принадлежит другому автору. 

 

 

 

 

Рубрика: Интервью

Поделиться статьей
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика