Автоновости от Александра Пикуленко: Как "Калина" стала "треском, грохотом, дребезжанием"
Наука в ответе за свои необдуманные изобретения, но возмездие редко настигает ученых. Зато нам повезло с шотландским физиком Робертом Уотсоном-Уоттом
Наука в ответе за свои необдуманные изобретения, но возмездие редко настигает ученых. Зато нам повезло с шотландским физиком Робертом Уотсоном-Уоттом.
Он изобрел радар, который со временем стали применять полицейские для измерения скорости автомобилей, и как-то раз поплатился за это. Его остановил полицейский и оштрафовал. Физик понял, что натворил, и в сердцах заявил: «Если бы я знал, как будут использовать радар, ни за что бы его не сделал».
Но было уже поздно...
В немецком городе Фрайбурге, древнем и бесценном настолько, что о нем есть официальное упоминание от 1120 г., существует жилой район Фаубан, где полностью запрещены автомобили. Конечно, у местных жителей машины есть, но даже они не смеют подъезжать к дому на авто. Зато на границе района есть гаражи для всех его жителей, где люди и хранят технику, а внутри Фаубана – или пешком, или на велосипеде.
Всемирная история автомобиля содержит много неприличных, странных и пугающих слов, ставших названиями машин. Иногда это происходит потому, что автомобиль носит имя владельца фирмы, иногда у себя дома название совершенно приличное, а вот на чужом языке означает что-нибудь не то.
Когда американец Рэнс Олдс сделал свой первый автомобиль, ему было всего 33 года, но машина «Олдсмобиль» сразу получила немного старческий привкус из-за фамилии хозяина («олд» по-английски – «старый»). Французу Морсу повезло меньше: в зависимости от настроения его фамилия, ставшая маркой автомобиля, переводится как «кулачок, губка или удило».
Когда СССР стал экспортировать свои автомобили, мы тоже столкнулись с трудностями перевода. Наши «Жигули» во Франции перевели так, что срочно пришлось вспоминать женское имя «Лада», «Запорожец» мы тихонько продавали под именем «Ялта». Сейчас АВТОВАЗ подкрадывается к рынку в Финляндии и собирается порадовать несчастных финнов своей «Калиной». Но на их языке наша ягода означает «треск, грохот, дребезжание». Чтобы скрыть неприглядную истину, машине дали более красивое имя – «Лада-119».
Слушайте Александра Пикуленко ежедневно на радио «Эхо Москвы» (91,2 FM; 73,82 УКВ) в передаче «Проезжая часть»
Читайте также другие автоновости от Александра Пикуленко