Источник: Twitter
10:22, 12 Декабря 2015 Версия для печати

МИД Украины назвал фразу об обмене пленными ошибкой перевода

МИД Украины назвал фразу об обмене пленными ошибкой перевода
Фразу Павла Климкина об обмене пленными неправильно перевели на заседании Совбеза ООН
Фото: Serg Glovny / Globall Look Press

Информацию об обмене российского генерала на украинского военного в МИД Украины объяснили ошибкой переводчика.

На своей странице в Twitter министерство иностранных дел Украины сообщило о том, что во время речи главы МИД Украины Павла Климкина на заседании Совбеза ООН произошла переводческая ошибка. Вместо фразы «российский майор» прозвучала фраза «российский генерал».

На заседании Совбеза ООН 11 декабря Климкин заявил: «Мы обменяли на прошлой неделе одного российского генерала на одного из наших военных». Именно так прозвучали слова главы украинского МИД из уст переводчика.

Ранее в МИД РФ неоднократно заявляли о том, что на территории Украины нет российских военных.

Другие материалы по теме читайте в рубрике Украина.

Также по теме

Подписаться на новости

Введите Ваш email:
email рассылки



Новости Партнеров

Новое на сайте

16:32, 26 Апреля 2017
Sobesednik.ru обсудил с политологом Андреем Колесниковым реакцию Кремля и Белого дома на опрос об отставке Медведева
»
15:59, 26 Апреля 2017
Sobesednik.ru спросил у демографа и социолога, сможет ли налог на бездетность повысить рождаемость в России
»
15:50, 26 Апреля 2017
Режиссер Павел Лунгин — о том, почему деньги на памятник жертвам репрессий в Москве не удается собрать в срок
»